001 647 624 9243
0086 10-82115891, 0086 21-31200158

Chinese Translation Samples More
· Notes to the Accounting Stat..
· Notes to the Accounting Stat..
· Summary of Limited LLC Agree..
· Summary of Limited LLC Agree..
· Subscription procedure and p..
· Subscription procedure and p..
· Statement to EB5 Investors-C..
· Statement to EB5 Investors- ..
· Risks Related to this Offeri..
· Risks Related to this Offeri..
Chinese Translation Achievements More
· English Chinese Translation
· French Chinese Translation
· German Chinese Translation
· Russian Chinese Translation
· Japanese Chinese Translation
· Korean Chinese Translation
· Spanish Chinese Translation
· Portuguese Chinese Translation
· Italian Chinese Translation
Chinese Translation Samples > Finance Chinese to English Translation Sample

Notes to the Accounting Statements_Chinese Original Document

会计报表附注
上海XXXXX复合新材料有限公司
               (除标明者外,以下金额单位均为人民币元)
   
    一、公司基本情况:
        上海XXXXX复合新材料有限公司,系经上海市人民政府外经贸沪青浦合资字 [1997] 0050号批准证书批准,由上海XXXXX股份有限公司和台湾红利工业有限公司合资组建,于1997年3月25日批准成立,领取企合沪总字第023370号 (青浦)企业法人营业执照。投资总额654万美元,注册资本654万美元,主要经营范围:生产各类铝复合制品及相关建筑材料,销售公司自产产品,并提供产品售后服务(涉及许可经营的凭许可证经营)。
               
    二、公司所采用的主要会计政策及会计估计:
    (一)执行会计制度:公司执行《企业会计准则》、《企业会计制度》及其补充规定。
    (二)会计期间:公历1月1日至12月31日为一会计年度。
    (三)记账本位币及外币核算方法:记账本位币为人民币。
 会计年度内涉及外币的经济业务,按发生当月月初中国人民银行公布的市场汇价(中间价)及国家外汇管理局提供的套算汇率折合人民币入账。月末将外币帐户中的外币余额按月末市场汇价(中间价)及套算汇率进行调整,发生的差额(损益),与购建固定资产有关的外币专门借款的本金及利息在所购建的固定资产达到预定可使用状态前发生的部分予以资本化,属于筹建期间的部分计入长期待摊费用,其他部分计入当期费用。
    (四)记账基础和计价原则:以权责发生制为记账基础,以历史成本为计价原则。
    (五)应收账款及其坏账准备核算方法:
    1、因销售商品、产品、提供劳务等,应向购货单位或接受劳务单位收取
的款项。通常按实际发生额计价入账。
2、 坏账的确认标准:对因债务人撤销、破产,依照法律清偿程序后确实
无法收回的应收款项;因债务人死亡,既无遗产可清偿,又无义务承担人,确实无法收回的应收款项;因债务人逾期未履行偿债义务并有确凿证据表明,确实无法收回的应收款项,按照公司管理权限批准核销。
3、坏账损失的核算方法 :采用备抵法核算。
4、坏账准备的计提方法和计提比例:按期末应收款项余额(除关联方往来)的5%及逐项分析计提。
    (六)存货核算原则及计价方法:
    1、取得和发出的计价方法:
    日常核算取得时按实际成本计价;发出时按加权平均法计价。
    2、低值易耗品摊销方法:采用一次性转销法。
    3、存货的盘存制度:采用永续盘存制。
    4、存货跌价准备的计提方法:
    年末,对存货进行全面清查后,按存货的成本与可变现净值孰低提取或调整存货跌价准备。存货跌价准备按单个存货项目计提。
    (七)长期投资核算方法:
    1、取得时的成本,按发生的实际成本确定,包括相关的税金、手续费等。
2、 长期股权投资核算的方法:
    对被投资单位无控制、无共同控制且无重大影响的,采用成本法核算;对被投资单位能实施控制、共同控制或重大影响的,采用权益法核算。
3、 长期股权投资差额的摊销方法:
    权益法核算长期股权投资所确认的股权投资借方差额,若合同规定投资期限的按投资期限平均摊销;若合同未规定投资期限的按10年平均摊销。
    4、长期投资减值准备的计提:
    年末,按预计可收回金额低于长期投资账面价值的差额,逐项计提长期投资减值准备。
    (八)固定资产计价,折旧方法,预计使用年限和折旧率。
       使用年限在一年以上的房屋及建筑物、机械设备、办公设备、运输设备以及其他与生产、经营有关的设备、器具、工具等,以及单位价值在2000元以上且使用年限超过2年的非生产经营主要设备的 物品等作为固定资产,固定资产取得时按实际成本计价,折旧按平均年限法计算。

     分类 预计使用年限 预计净残值率 年折旧率
房屋及建筑物 15 10% 6%
机械设备 10 10% 9%
运输设备 6 10% 15%
其他设备 5 10% 18%
    固定资产减值准备计提方法:年末,对由于市价持续下跌、技术陈旧、损坏、长期闲置等原因导致其可收回金额低于账面价值的,按预计可收回金额低于其账面价值的差额,逐项计提固定资产减值准备。
    (九)在建工程核算方法:
 以项目分类核算工程发生的实际成本,当所建工程项目达到预定可使用状态时,转入固定资产核算,尚未办理竣工结算的,按预估价值转账,待办理竣工结算手续后再作调整。
    在建工程减值准备计提方法:年末,对于长期停建并预计在未来三年内不会重新开工的在建工程,或在性能、技术上已落后且给企业带来的经济利益具有很大不确定性的在建工程,计提在建工程减值准备。
(十)长期待摊费用核算方法:在受益期内平均摊销。
   (十一)借款费用的核算方法:
    专门借款的辅助费用在所购建资产达到预定可使用状态前,予以资本化,
若金额较小则直接计入当期损益。
    普通借款的费用和不符合资本化规定的专门借款的借款费用,均计入发生当期损益。
    (十二)收入确认原则:
    1、销售商品:公司已将商品所有权上的重要风险和报酬转移给买方;公司不再对该商品实施继续管理权和实际控制权,与交易相关的经济利益能够流入企业;相关的收入和成本能够可靠地计量时,确认营业收入的实现。 
    2、提供劳务:在同一年度内开始并完成的,在劳务已经提供,收到价款或取得收取价款的依据时,确认劳务收入的实现;如劳务的开始和完成分属不同的会计年度, 在提供劳务交易的结果能够可靠估计的情况下,在资产负债表日按完工百分比法确认相关的劳务收入。

    三、税项:
            公司适用税率:增值税              税率  17%       
                          企业所得税          税率  27%          
享受所得税减免税期限:公司为设在沿海经济开放区所在城市的老城区的生产性外商投资企业,按27%缴纳企业所得税及地方附加,并享受企业所得税二免三减半的税收优惠政策。 

 

原件下载:
Main Languages More
Reliable Cantonese Translations
Simplified Chinese Translation
Traditional Chinese Translation
English-Chinese translation
German Translations
French-Chinese Translation
Professional Scope More
· Multilingual Solutions For E..
· Government And International..
· Energy Sector Multilingual S..
· Telecommunications Multiling..
· IT Chinese and English Trans..
· Chinese Language Solutions F..
· Chinese and English Interpre..
· Banking and Finance Translat..
Chinese Translators More
· Laura,Professional translator..
· CAROLE CHRISTOPHE, FULL TIME ..
· Bilingual Freelance Translato..
· MA in Technical and Specialis..
· Translator (English to French..

Canada Address: 1907, 750 York Mills Rd, North York, Toronto, ON,  M3B 1X1 Tel: 647 624 9243 Email: bjctn@vip.sina.com
Beijing Address: Room 1507, Building 4, Sun Garden, Haidian District, Beijing. Post Code: 100098
Tel: +86-10-82115892 Fax: +86-10-82115892 Email:beijinghyw@126.com
Shanghai Address: 20G of No. 38 of Caoxi North Road, Shanghai.Post Code: 200030
Tel: 0086-21-31200158 Fax: 0086-21-31200158 Email:shkehu@263.net

Copyright 2014 www.bjchinesetranslation.com All rights reserved